Monday, June 16, 2014

Page 287 (#Latin)

Assigned reading (6 pars [] plus 124 notes) [secondary] [McH] [*]


synopsis: someone (Shem?) starts a geometry lesson mysteriously using mud, but is quickly interrupted by a defense of his bonafides






FDV: "Take mud. You take your river. Dump it at a given point to be called α but pronounced olfa. There's mud & α.
Now (he'd very frequently coached backward tending boys of the same and over his own age,"

preliminary translation of 1dv-latin:
come ye now without delay
while (fittingly in the language of the dead)
the Livian mystery of things yet unborn
is revealed
as we lounge by the fleshpots, wrapped in good vibes
observing filth
from which many roots will flower
let us turn over in our minds the wisdom of Giordano (Bruno):
all life flows like a river, the same anew,
knowing itself via others,
as a river embraces both banks of its brooks

2DV: "First, Take a mugful of mud. Oglores! What wd I do that for? That a gooses goosey ganswer you give so it is, what wd you do that for? Just for the beginning. You take your madder river mud. Any liffey mud will do. Dump it at a point of coast to be called α but pronounced olfa. There's mud island & α. Bene.
Now (for Dolph, Dean of idles venite sine tute sine mora dumque de eis entibus nascituris decentius in lingua romana mortuorum mysterium parva charta livianum liviana ostenditur, sedentes in laetitia super ollas carniurn et spectantes situm quo lutetiae unde auspiciis secundis tantae surgete consurgent humana humanae stirpes antiquam antiquissimam flaminum amborum Jordani et Jambaptistae sapientiam sapienti mentibus revolvamus totum tute fluvii modo mundo fluere eadem quae ex aggere fuerunt fututa fuere iterum inter alveum fore futura quodlibet sese ipsissimum ipsum per aliudpiam agnoscere contrarium ominis amnis omnem demum amnem ripas ripis rivalibus amplecti recurrently often coached ribollium tending mikes of the same and over his own choirage, among of whom he was pulled up,"

venito sine {tute sine mora} [Schork sees singular venito, not venite]
venite sine mora
venite praeteriti, sine mora
come, ye preterite ones, without delay
mora = delay
praeteriti = those having been passed over

dumque de eis nascituris
dumque de entibus nascituris
dumque de entibus nascituris
and while, of beings about to be born
dumque = and while
entibus = beings [eis = those?]
nascituris  (should be naturus) = about to be born

decentius in lingua mortuorum
decentius in lingua romana mortuorum
decentius in lingua romana mortuorum
quite fittingly, in the Latin language of the dead,
decentius = quite fittingly

mysterium livianum ostenditur, [the Livian mystery is revealed?]
parva charta liviana ostenditur,
parva chartula liviana ostenditur,
a slip of cheap paper is on display. [this Livian litter?]
ostenditur = is shown
parva chartula liviana = a cheap slip of light paper
parva = small/cheap (PARwah)
carta liviana = light paper (Italian) pulpy?
chartula = slip of paper CARTyulah

sedentes super ollas carnium
sedentes in laetitia super ollas carnium
sedentes in laetitia super ollas carnium,
sitting cheerfully by the fleshpots
Vulgate Exodus 16:3 "sedebamus super ollas carnium"= we sat by/over the flashpots
in laetitia = cheerfully

et spectantes situm quo unde auspiciis secundis tantae surgete humana stirpes
et spectantes situm lutetiae unde auspiciis secundis tantae consurgent humanae stirpes
spectantes immo situm lutetiae unde auspiciis secundis tantae consurgent humanae stirpes,
observing, yea, under favorable omens, the filth of Paris from which so many races will spring,
spectantes = observing
situm = filth
quo = where
immo = on the contrary
Lutetia = Paris
auspiciis secundis = good vibes
tantae = so many
consurgent = will rise up
stirpes = branches, races, rootstock

antiquam Jordani sapientiam mentibus revolvamus [let us turn over in our minds the wisdom of Giordano]
antiquissimam flaminum amborum Jordani et Jambaptistae sapienti mentibus revolvamus
antiquissimam flaminum amborum Jordani et Jambaptistae mentibus revolvamus sapientiam:
let us turn over in our minds the most ancient and wise theory of the pair of priests Giordano Bruno and Giambattista Vico.
flaminum = Roman 'priests'
amborum = both, the two
revolvamus = let us turn over

totum fluvii modo fluere [everything flows like a river]
totum tute fluvii modo mundo fluere
totum tute fluvii modo mundo fluere,
the entire world flows smoothly, like a river;
totum = all together
tute = smoothly
fluvii = river
modo = in the manner?
mundus = world (mundo dative or ablative), mundo = I cleanse?
fluere = to flow?

eadem quae fuerunt iterum [...]
eadem quae ex aggere fututa fuere iterum
eadem quae ex aggere fututa fuere iterum
and that the same things which have been caressed from the embankment... once again
eadem = the same things
fuerunt = they have been
iterum = again
ex aggere = from the embankment
fututa = fucked
 [...]
inter alveum fore futura
intra alveum fore futura,
will... be within the bed of the river;
alveum = riverbed

quodlibet sese {ipsissimum} per aliudpiam scere [sciere?]
quodlibet sese ipsum per aliudpiam agnoscere contrarium
quodlibet sese ipsum per aliudpiam agnoscere contrarium,
and that each thing recognizes itself through its opposite;

ominis amnis ripas rivalibus amplecti
omnem demum amnem ripis rivalibus amplecti
omnem demum amnem ripis rivalibus amplecti
and that every river has two banks which embrace the same stream.
demum = finally
amnem = river
ripis = riverbanks
rivalibus = 'of brooks'?
amplecti = embrace




mysteries:


[03:34-05:27]

No comments:

Post a Comment