Tuesday, December 31, 2013

Page 117

Assigned reading (1 2/2 pars [] plus 129 notes) [secondary] [*]






FDV: "While we may doubt as to the whole sense of the text, the meaning of any phrase in it, the meaning of every word deciphered and interpreted we can not have any doubts as to its authorship and authoritativeness."

FDV2: "While we may have our irremovable doubts as to the whole sense of the text, the meaning of any phrase in it, the meaning of every word deciphered and interpreted we must not have any doubts as to its authorship and authoritativeness."

mysteries:



[01:26-03:31]

I.5: 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125

Monday, December 30, 2013

Page 116

Assigned reading (1 par [] plus 107 notes) [secondary] [*]




"♬ Me Old Howth Gun"


FDV: ""
FDV2: ""

mysteries:



[08:48-09:26]
[00:00-01:27]

I.5: 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125

Sunday, December 29, 2013

Page 115

Assigned reading (1 par [] plus 72 notes) [secondary] [*]






FDV: "For why sign when every word, letter, penstroke, space, is a perfect signature in its own way. A person is known more by his personality, habits of dress, movements, response to appeals for charity rather than by his or her boots."


mysteries:



[06:45-08:49]

I.5: 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125

Saturday, December 28, 2013

Page 114

Assigned reading (2/2 pars [] plus 111 notes) [secondary] [*]






FDV: "One cannot help noticing that some of the lines run from E to W, others from N to S. Such crossing is antechristian though the explanation may be geographical quite as easily as domestic economic. Then, in addition to the original sand, pounce or soft rag, it has acquired accretions of terricious matter while loitering in the past. The teastain is a study in itself and its importance in establishing the identity of the writer complex (for if the hand was one the minds were more than so) will be appreciated by remembering that after before & after the battle of the Boyne it was the custom not to sign letters always."

FDV2: "One cannot help noticing that about half of the lines run from E to W, others from N to S. These ruled lines along which the traced words can run, march, walk, stumble in comparative safety seem to have been first of all drawn in a pretty checker by using lampblack & a blackthorn. Such crossing is antechristian though the explanation may be geodetic quite as easily as domestic economic. Then, in addition to the original sand, pounce powder or soft rag, it has acquired accretions of terricious matter while loitering in the past. The teastain is a study in itself and its importance in establishing the identity of the writer complex (for if the hand was one the minds were more than so) will be appreciated by remembering that in the time before & after the battle of the Boyne it was the custom not to sign letters always."

mysteries:



[04:50-06:46]

I.5: 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125

Friday, December 27, 2013

Page 113

Assigned reading (1 2/2 pars [] plus 173 notes) [secondary] [*]






FDV: "Wonderfully well this explains the double nature of this gryphonic script and while its ingredients stand out with stereoptican relief we can see beyond the figure of the scriptor into the subconscious writer's mind."

FDV2: "Wonderfully well this explains the double nature of this gryphonic script and while its ingredients stand out with stereoptican relief we can tour beyond the figure of the scriptor into the subconscious writer's mind."

mysteries:



[02:41-04:51]

I.5: 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125

Thursday, December 26, 2013

Page 112

Assigned reading (2 2/2 pars [] plus 125 notes) [secondary] [*]






FDV: "while the farther back we get the more we need the loan of a lens to see as much as the hen saw."

FDV2: "while the farther back we seem to get the more we need the loan of a lens to see as much as the hen saw."

mysteries:



[00:34-02:42]

I.5: 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125

Wednesday, December 25, 2013

Page 111

Assigned reading (1 2/2 pars [] plus 127 notes) [secondary] [*]






FDV: "near the scene of the massacre of most of the jacobiters. The bird of promise in the case was the hen of the Doran's and what she was scratching looked uncommonly like a sheet of letterpaper of the eleventh of the fifth to dear which proceeded to mention Maggy well and everybody general health and well and lovely face of some gentleman and a parcel of cookycakes well and it was grand funeral Maggy and hopes to hear from with love from a large looking stain of tea. The stain, & that of tea, marks it at once as a genuine old Irish MS. Any photoist worth his chemicals will tell you that if a negative melts while drying the resultant positive will be a grotesque distortion of values, tones & masses. This freely is what must have happened to that missive unfilthed by the sagacity of a hen. The heat residence for who knows when in the orangeflavoured mound had dissolved the first impression and caused some features palpably near us to be swollen up grossly while the farther back we get the more we need the loan of a lens to see as much as the hen saw."

FDV2: "near the scene of the massacre of most of the jacobiters. The bird of promise in the case was the hen of the Doran's and what she was scratching looked uncommonly like a goodishsized sheet of letterpaper originating from Boston (Mass) of the eleventh of the fifth to dear which proceeded to mention Maggy well and everybody athome is general health well and a lovely face of some born gentleman with a parcel of cookycakes for tea well and must now close a grand funeral Maggy and hopes to hear from with love & four crosses from loving from a large looking stain of tea. The stain, & that of tea, marks it at once as a genuine relique of old Irish poetry. Any photoist worth his chemicals will tell you that if a negative melts while drying the resultant positive will be a grotesque distortion of values, tones & masses. This freely is what must have happened to that missive unfilthed by the sagacity of a slant eyed hen. Heated residence since nobody knows when in the orangeflavoured mound had partly dissolved the first impression and caused some features palpably nearer us to be swollen up most grossly while the farther back we seem to get the more we need the loan of a lens to see as much as the hen saw."

mysteries:



[03:55-05:17]
[00:00-00:35]

I.5: 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125

Tuesday, December 24, 2013

Page 110

Assigned reading (1 1/2 pars [] plus 124 notes) [secondary] [*]






FDV: "Let then the facts speak in their own favour. It was wont to be wittily wagged by the chuckler Mahappy Mahapnot that Lucalizod was the only place in the world where the possible was always improbable and the improbable the inevitable. This implies a sequentiality of impossible probables but nobody who has read up his subject probably in Aristotle will applaud the sentiment or sentence for utterly impossible as are all these events they are probably as like those which happened as any other which never took place at all are ever likely to be.  About that hen, first. Midwinter was in the offing when a poorly clad Shiverer, a mere bantling, observed a cold fowl behaving strangely on the fatal dump at the spot called the orangery when in the course of its deeper demolition it threw up certain fragments of orange peel, the remnant of an outdoor meal of some unknown sunseeker illico in a mistridden past. What child but little Kevin would ever in such a scene have found a motive for future sainthood by euchring the discovery of the Ardagh chalice by another innocent on the seasands near the scene of the massacre of most of the jacobiters."

FDV2: "Let then the facts speak in their own favour. It was wont to be wittily wagged by the stern chuckler Mahappy Mahapnot that Lucalizod was the only place in the world where the possible was always the improbable and the improbable the inevitable. This implies a sequentiality of improbable possibles though possibly nobody who has read up his subject probably in Aristotle will applaud the sentiment or sentence for utterly impossible as are all these events they are probably as like those which took place as any other which never took place at all are ever likely to be.  About that hen, first. Midwinter was in the offing when a poorly clad Shiverer, the merest bantling, observed a cold fowl behaving strangely on the fatal dump at the spot called the orangery when in the course of its deeper demolition it unexpectedly threw up certain fragments of orange peel, the remnant of an outdoor meal of some unknown sunseeker illico in a mistridden past. What child but little Kevin would ever in the desponful atmosphere of such biting cold have found a motive for future saintity by euchring the discovery of the Ardagh chalice by another innocent on the seasands near the scene of the massacre of most of the jacobiters."

mysteries:



[01:52-03:57]

I.5: 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125

Monday, December 23, 2013

Page 109

Assigned reading (1 par [] plus 44 notes) [secondary]






FDV: "Has anyone, it might with profit some evening be asked, ever looked sufficiently longly upon an envelope. Admittedly it is but a covering;  it bears an economic classification: its character is the civil clothing of whatever purepassionpallid or plaguepurple nakedness it may or may not contain. Yet to concentrate solely on the psychological content or even the mental configuration of any document to the neglect of the facts which circumstance it is as hurtful to good sense (and let us add, good taste) as were the indian when presented by a friend to a lady of the latter's acquaintance straightaway to vision her in unapparelled naturalness deliberately closing his eyes to the fact that she was after all wearing some definite articles of clothing, inharmonious, a captious one might say, not strictly necessary, a little irritating but suddenly full of local & personal colour, suggestive of much more, capable of being stretched if need were, their parts capable, even, of being separated for closer comparison by the careful hand of an expert.  Who in his heart doubts either that the facts of clothing are there and that the feminine fiction, stranger than the facts, is there at the same time, and that one may be separated from the other, that both may be contemplated & that each may be considered in turn apart from the other successively?"

FDV2: "Has anyone, it might with profit some cloudy evening be quietly suggested, ever looked sufficiently longly upon a stamped addressed envelope. Admittedly it is but a covering; it bears an economic classification: its character is the civil clothing of whatever purepassionpallid or nudity or plaguepurple nakedness it may or may not contain. Yet to concentrate solely on the psychological content or even the mental configuration of any document to the neglect of the facts which circumstance it is as hurtful to good sense (and let us add, the best taste) as were someone or other when perhaps presented by a friend of his to a lady of the latter's acquaintance straightaway to vision her in unapparelled naturalness deliberately closing his eyes to the fact that she was after all wearing some definite articles of clothing, inharmonious, a captious one might say, or not strictly necessary, or a little irritating but still suddenly full of local colour & personal perfume, suggestive of much more, capable of being stretched if need were, their parts capable, even, of being separated for closer comparison by the careful hand of an expert. Who in his heart doubts either that the facts of feminine clothing are there and that the feminine fiction, stranger than the facts, is there at the same time, and that one may be separated from the other, that both may then be contemplated simultaneously & that each may be considered in turn apart from the other successively?"

mysteries:



[00:00-01:54]

I.5: 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125

[Genitalia in Finnegans Wake]

[i'd like to see these in a timeline, graded for shock-value over time, and classified by categories like shape/function]

penis [fweet-167]

Slang: bedfellow, bird, bishop, bodkin, bone, bow, candle, cock, copperstick, dard, dibble, dick, doodle, eel, flute, fork, hunter, jack, John Thomas, key, knob, lad, lance, manroot, merryman, milkman, nippy, pen, pencil, peter, pike, pikestaff, piledriver, pipe, pistol, pizzle (of animal), pointer, poker, pole, prick, ramrod, ranger, rod, rollingpin, root, rudder, silent flute, snapper, stake, stand, stick, sugar stick, tail, tickler, tom, tool, tube, wang, weapon, wedge, wick, yard

Archaic slang: roger
Archaic: yard, yerd
Czech: pyje
Dublin slang: micky
Dutch: lul, pik, roede
Dutch slang: lul
French: gland
French slang: bite, bout, cricquet, flageolet, jacquot, longon, obelisque, petit bonhomme, petit bourse (incl testicles), pine, queue, quille, verge
German: Schwanz
German slang: Schlange
Greek: peos
Irish: bod
Italian: pene
Italian euphemism: cacchi (plural)
Italian Dialect slang: cassi (plural)
Latin: membrum virile
Polish: pracie
USA slang: jelly-roll
Yiddish slang: putz


cunt [fweet-148?]

Slang: ace of spades, beauty spot, beaver, box, bunny, case, chimney, corner, daisy, fanny, fig, gape, greengrocer, hairy ring, halfmoon, it, itcher, jewel, kettle, lamp, leather, lobsterpot, lock, madge, meat, merken, Miss Laycock, mustard pot, nest, nonesuch, orange, oven, pit, poke-hole, pussy, quaint, quim, scut, sear, shell, sluice, toby, touch-hole, tuzzy-muzzy, twat, twim, whim, wicket

Cant: quarrons
Dublin slang: gee, wish
Irish: toth, toth-ball
Dutch slang: luit
Dutch: kut
French slang: baquet, bissac, casemate, chambre, con, fosse, L'estré, ovale, passe, sanctuaire; bicon (large)
French? con
German slang: Feige, Fotze, Futt, Muschi, Scheide
Greek: mouni, rhoda, sykon
Greek Artificial: agapemounides (vulva-lover)
Italian slang: bella bellina, fica, mozza, patata
Italian: figa
Triestine Italian Dialect: una mona
Latin slang: quoniam
Latin: cunnus, vagina
Malay: puki
Polish slang: pizda
Russian: dupa, manda
Spanish slang: cuba, lesma

Sainéan: La Langue de Rabelais II.299: 'sexe... quoniam, avec le même sens' (French 'vulva... quoniam, with the same meaning')

monosyllable: euphemism for 'cunt'
elytron: vagina
nymphae: labia minora of vulva


[the lines between slang and euphemism and normal vocabulary and clinical vocabulary are blurred.]


–009.35+ Slang key: penis
–010.13+ Slang tail: buttocks; penis
–011.10+ Dutch pik: penis; peck
–012.24+ Dublin Slang micky: penis
–014.09+ Greek peos: penis [.08]
–014.32+ French Slang pine: penis
–014.32+ Slang prick: penis
–014.35+ French Slang bout: penis
–019.17+ Slang prick: penis
–019.24+ French Slang queue: penis
–026.05+ Slang cock: penis
–035.35+ Slang copperstick: policeman's truncheon; penis
–040.23+ French Slang verge: penis (literally 'rod')
–043.32+ Slang silent flute: penis
–055.29+ Slang root: penis
–059.07+ Slang lance: penis
–061.36+ Slang prick: penis
–063.04+ Slang pistol: penis
–090.32+ Slang cock: penis
–093.21+ French Slang verge: penis
–095.36+ Irish bod: penis (Pronunciation 'bud')
–113.12+ German Schwanz: tail (penis)
–127.07+ French Slang longon: penis
–128.25+ Slang pole: penis
–134.05+ Greek peos: penis
–139.25+ Slang rudder: penis (i.e. erection)
–144.34+ Slang tickler: penis
–166.15+ French Slang verge: penis (literally 'rod')
–169.18+ Slang manroot: penis
–177.36+ Slang rod: penis
–178.28+ Slang dick: penis
–180.01+ French Slang queue: penis
–188.27+ Slang pipe: penis
–197.35+ Slang bow: penis
–200.35+ Slang silent flute: penis
–211.12+ Slang pencil: penis
–229.30+ French Slang quille: penis
–229.30+ Slang bone: penis
–231.31+ Slang pipe: penis
–238.23+ French Slang verge: penis
–239.19+ Slang yard: penis
–241.09+ Slang dick: penis
–249.35+ French Slang cricquet: penis
–252.35+ Slang John Thomas: penis
–270.15+ German Schlange: snake, serpent; penis (Slang) [.F03]
–270.F03+ Slang wang: penis [.15]
–296.29+ Slang pikestaff: penis
–298.07+ Slang pen: penis
–300.31+ French Slang quille: penis
–328.35+ Dutch roede: rod, penis
–331.12+ big pin (i.e. penis)
–339.01+ Slang wedge: penis
–341.06+ Slang snapper: penis
–343.36+ Slang flute: penis
–344.14+ Slang knob: head; penis
–349.01+ Italian pene: penis
–350.13+ my love lance (Slang lance: penis)
–350.14+ Slang lad: penis
–350.15+ Czech pyje: penis
–350.19+ Polish pracie: penis
–354.17+ French Slang verge: penis
–354.35+ Irish bod: penis
–357.09+ Slang dard: penis
–357.10+ Italian pene: penis
–357.34+ French Slang verge: penis
–361.13+ French Slang obélisque: penis
–369.36+ Dutch lul: penis
–388.08+ Slang nippy: penis
–395.22+ French Slang verge: penis (literally 'rod')
–411.15+ pizzle: the penis of an animal
–413.25+ Archaic Slang roger: penis
–422.11+ Slang bedfellow: penis
–424.09+ French Slang bite: penis
–424.28+ Slang sugar stick: penis
–432.20+ French Slang petit bourse: penis and testicles
–433.14+ Slang stake: penis
–433.32+ Slang key: penis
–434.12+ Slang candle: penis
–435.13+ Slang ramrod: penis
–435.14+ Slang hunter: penis
–435.19+ Slang wick: penis
–435.28+ Slang milkman: penis
–438.15+ Slang ranger: penis
–439.36+ Slang stand: an erectio penis
–440.20+ French Slang flageolet: penis
–441.17+ Slang rollingpin: penis
–444.08+ Slang flute: penis
–445.08+ Slang bishop: penis, condom
–446.05+ Slang bodkin: penis
–450.27+ Slang fork: penis
–451.08+ Slang flute: penis
–451.17+ Slang peter: penis
–459.24+ French Slang petit bonhomme: penis
–459.27+ Slang jack: penis
–459.30+ Slang candle: penis
–461.16+ United States Slang jelly-roll: penis
–464.22+ Slang doodle: penis
–465.04+ French Slang jacquot: penis
–465.10+ French Slang bite: penis
–468.08+ French Slang verge: penis
–468.08+ Slang tool: penis
–485.08+ Slang sugar stick: penis
–492.25+ Obsolete yerd: penis
–492.26+ French gland: glans penis
–493.10+ Slang poker: penis
–505.32+ Slang dibble: penis
–506.04+ French Slang bite: penis
–511.14+ Italian cacchi: penises (euphemistic)
–525.24+ Slang tom: penis [.26]
–525.26+ Slang eel: penis [.24]
–527.25+ Slang wick: penis
–534.33+ Dutch Slang lul: penis
–538.14+ Slang pencil: penis
–538.14+ Italian Dialect Slang cassi: penises [.15]
–538.15+ Slang prick: penis [.14]
–553.01+ French Slang verge: penis (literally 'rod')
–560.29+ Slang key: penis
–564.22+ Latin membrum virile: penis
–566.22+ Slang weapon: penis
–566.34+ Slang pointer: penis
–566.35+ Slang pole: penis
–566.35+ Slang tube: penis
–567.01+ French Slang obelisque: penis
–567.04+ Slang pointer: penis
–567.04+ Archaic yard: penis
–576.26+ Slang prick: penis
–576.27+ Slang bow: penis
–583.26+ Slang stick: penis
–583.31+ Slang wick: penis
–584.06+ Slang prick: penis
–584.14+ Slang merryman: penis
–584.23+ Slang bird: penis
–585.15+ Slang piledriver: penis
–585.30+ Slang wick: penis
–600.19+ Slang pike: penis
–603.05+ Yiddish Slang putz: fool, simpleton; penis
–607.17+ Slang dick: penis


–003.23+ Slang orange: vulva
–007.16+ Greek Artificial agapemounides: vulva-lover
–008.26+ Slang touch-hole: vulva
–008.26+ German Slang Muschi: vulva
–008.27+ Slang hairy ring: vulva
–014.02+ German Slang Feige: vulva
–014.08+ Greek mouni: vulva [.09]
–017.02+ Greek mouni: vulva
–019.17+ Slang twat: vulva
–019.25+ French Slang con: vulva
–042.05+ Dublin Slang gee: vulva
–058.04+ French Slang bissac: vulva
–058.30+ French Slang con: vulva
–059.07+ French Slang baquet: vulva
–061.01+ Triestine Italian Dialect una mona: a silly cunt; vulva; silly, stupid
–061.18+ Slang twat: vulva
–061.18+ German Slang Fotze: vulva
–071.23+ Slang lobsterpot: vulva
–078.29+ French Slang con: vulva
–094.16+ sycophant: servile flatterer, toady (from Greek sykon: fig (also means vulva))
–106.07+ Slang pit: vulva
–112.06+ Dublin Slang gee: vulva
–117.15+ French Slang con: vulva
–117.15+ Spanish Slang cuba: vulva
–117.26+ Slang kettle: vulva
–137.17+ Slang sear: vulva
–139.07+ Slang quaint: vulva
–143.15+ Slang nonesuch: vulva
–144.30+ Latin Slang quoniam: vulva
–151.06+ Russian manda: vulva
–162.20+ French con: vulva
–162.27+ Russian manda: vulva
–171.28+ Slang fanny: a can for liquor; vulva
–177.36+ Slang bunny: vulva
–179.11+ Dutch kut: vulva
–181.19+ German Slang Futt: vulva, vagina
–188.27+ Dublin Slang gee: vulva
–190.35+ monosyllable: euphemism for 'cunt' (Slang cunt: vulva)
–197.33+ Slang scut: vulva
–198.03+ Latin vagina: sheath
–198.25+ Latin cunnus: vulva
–202.34+ Dublin Slang wish: vulva
–203.29+ Dublin Slang wish: vulva
–204.08+ Slang fanny: vulva
–206.33+ Slang itcher: vulva
–206.35+ Slang cunt: vulva
–211.12+ Slang toby: buttocks; vulva
–220.07+ Slang beauty spot: vulva [291.F08] [600.16]
–223.12+ Dublin Slang gee: vulva
–224.15+ Dutch Slang luit: vagina (literally 'lute')
–224.33+ Irish toth: vulva
–239.18+ Slang oven: vagina, uterus
–239.19+ Slang whim: Slang quim: vulva
–241.10+ Slang cunt: vulva
–241.10+ Slang nest: vulva
–242.17+ Slang daisy: vulva
–248.30+ Slang gape: vulva [257.24]
–250.07+ German Slang Scheide: vagina
–251.17+ Dublin Slang wish: vulva
–252.34+ Russian dupa: arse; vulva
–252.35+ Sainéan: La Langue de Rabelais II.299: 'sexe... quoniam, avec le même sens' (French 'vulva... quoniam, with the same meaning')
–257.24+ Slang gape: vulva [248.30]
–268.04+ Slang it: vulva
–279.F02+ Slang Miss Laycock: vulva
–279.F23+ Slang mustard pot: vulva
–283.04+ Slang ace of spades: vulva
–283.04+ Slang quim: vulva
–284.F07+ Dublin Slang gee: vulva
–285.11+ Russian manda: vulva
–287.31+ Polish Slang pizda: vulva
–291.F08+ Slang beauty spot: vulva [220.07] [600.16]
–294.03+ Slang fig: vulva
–295.28+ Slang cunt: vulva
–297.17+ Slang sluice: vulva [600.14]
–297.32+ Cant quarrons: vulva
–298.02+ Slang it: vulva
–298.05+ French Slang fosse: vulva
–298.08+ Slang nest: vulva
–306.26+ monosyllable: euphemism for 'cunt' (Slang cunt: vulva)
–334.18+ Slang madge: vulva
–338.17+ French con: vulva
–338.17+ Slang cunt: vulva
–338.25+ monosyllable: euphemism for 'cunt' (Slang cunt: vulva)
–339.02+ Slang poke-hole: vulva
–339.04+ French Slang bicon: large vulva
–340.19+ Dublin Slang gee: vulva
–348.35+ Greek rhoda: vulva
–350.22+ Malay puki: vulva
–357.14+ Slang cunt: vulva
–357.16+ Slang cunt: vulva
–364.28+ Slang merkin: counterfeit hair for the vulva
–364.28+ Slang merken: vulva
–375.12+ Slang halfmoon: vulva
–384.28+ German Slang Futt: vagina
–387.28+ Slang merkin: counterfeit hair for the vulva
–415.01+ elytron: hardened outer wing-case of beetles; also, vagina (Cluster: Insects)
–415.02+ nymphae: labia minora of vulva
–420.07+ Slang madge: woman; vulva
–424.09+ French Slang con: vulva
–432.21+ Italian Slang bella bellina: vulva
–435.13+ Slang meat: vulva
–435.18+ French Slang ovale: vulva
–435.19+ Slang leather: vulva
–435.20+ Slang shell: vulva
–436.08+ Dublin Slang gee: vulva
–436.11+ Slang twim: vulva
–437.17+ Slang greengrocer: vulva
–437.17+ Slang cunt: vulva (Motif: P/K)
–440.17+ Italian figa: vulva
–440.35+ Italian Slang mozza: vulva
–440.35+ Spanish Slang lesma: vulva
–441.19+ Slang jewel: vulva
–442.26+ French Slang sanctuaire: vulva
–446.14+ Dublin Slang wish: vulva
–459.04+ Slang madge: vulva (Motif: The Letter: well Maggy/Madge/Majesty)
–462.07+ French Slang L'estré: vulva
–463.06+ Italian Slang fica: vulva (i.e. cunnilingus)
–465.04+ Slang box: vulva
–465.04+ Slang corner: vulva
–465.26+ labia majora, labia minora: the vulva's lips
–468.06+ Slang case: vulva
–480.16+ German Slang Futt: vagina
–495.10+ Italian Slang patata: vulva
–504.11+ Slang cunt: vulva (anagram)
–504.12+ Dutch kut: vulva (anagram)
–506.03+ French Slang con: vulva
–532.33+ French Slang passe: vulva
–537.32+ Slang beaver: vulva
–548.07+ French Slang casemate: vulva
–550.20+ Slang tuzzy-muzzy: Slang pussy: vulva
–560.30+ Slang lock: vulva
–568.18+ Slang fanny: vulva
–570.13+ Irish toth-ball: vulva
–576.28+ Slang cunt: vulva
–583.31+ Slang lamp: vulva
–583.33+ Slang chimney: vulva
–583.34+ Slang wicket: vulva
–584.03+ Slang lock: vulva
–584.19+ French Slang ovale: vulva
–585.27+ French Slang chambre: vulva
–585.30+ Slang kettle: vulva
–590.20+ Russian manda: vulva
–600.16+ Slang beauty spot: vulva [220.07] [291.F08]
–620.27+ Dublin Slang wish: vulva

Sunday, December 22, 2013

Page 108

Assigned reading (2 1/2 pars [] plus 94 notes) [secondary]






FDV: "Standing, seated, on horseback, against a partywall, below zero, by the use of quill or style, with perturbed or pellucid mind, accompanied or the reverse by mastication interrupted by visit of person to scriptor or of scriptor to place, rained upon or blown around, by a regular racer from the soil or a whittlewit laden with the loot of learning? And remember patience is the great thing. And above all things we must neither be nor become impatient. Think of all the patience possessed by Bruce & the spider. If after years and years of research a sage solemnly tells us that the great one is less than a name, that the ear of Earwicker was the trademark of a broadcaster and his wicker the local cant for an aeronaut then as to this oscillating epistle what is he who is the man to give us the dinkum oil? To conclude from the absence of political allusions and its [...] that it cannot ever have been the work of a man or woman of that period & those parts is as unjust as it would be to conclude from the nonpresence of inverted commas on any page that its compiler was constitutionally incapable of misappropriating the actual words of others."

FDV2: "Standing, seated, on horseback, against a partywall, below zero, by the use of quill or style, with perturbed or pellucid mind, accompanied or the reverse by mastication interrupted by visit of person to scriptor or of scriptor to place, rained upon or blown around, by a regular racer from the soil or a whittlewit laden with the loot of learning? Now, patience, and remember patience is the great thing. And above all things we must neither be nor become impatient. Think of all the patience possessed by both Bruce Brothers & their Scotch spider. If after years and years of research a sage solemnly tells us that the great one is 3 syllables less than his own surname, that the ear of Earwicker was the trademark of a broadcaster and his wicker the local cant for an aeronaut patent then as to this radio-oscillating epiepistle to which we must ceaselessly return where exactly at present is the bright soandso who is able to give us the dinkum oil? To conclude purely negatively from the positive absence of political hatred and its [...] that it cannot ever have been the pen product of a man or woman of that period & those parts is as unjust as it would be to conclude from the nonpresence of inverted commas on any page that its compiler was constitutionally incapable of misappropriating the actual words of others."

mysteries:



[07:19-09:11]

I.5: 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125

Saturday, December 21, 2013

Page 107

Assigned reading (1 1/2 par [] plus 103 notes) [secondary]






FDV: "The proteiform graph itself is a polyexigetical piece of scripture. There was a time when alphabetters would have written it down the tracing of a pure deliquescent recidivist, snubnosed, probably, and having a profound rainbowl in his (or her) occiput. Closer inspection of the bordereau would however reveal a multiplicity of personalities inflicted on the provoking document and a prevision of crime or crimes might unwarily be made before any suitable occasion for it or them had presented. But under the very eyes of inspection the traits which feature the sympathetic page coalesce, their contrarieties eliminated in a stable somebody, as by the warring of housebreaker on heartbreaker, of dram drinker with freethinker society bowls along bumpily through generations, more generations & still more generations. Who in hell wrote the durn thing anyway?"

FDV2: "The only true account all about Mr. Earwicker & the Snake by an honest woman of the world who can only tell the naked truth about a dear man and all his conspirators how they tried to fall him by putting it all around Lucalizod by a mean sneak about E-- and a dirty pair of sluts, showing to all the unmentionableness falsely accused about the redcoats. The proteiform graph itself is a polyexigetical piece of scripture. There was a time when naif alphabetters would have written it down the tracing of a pure deliquescent recidivist possibly ambidexterous, snubnosed, probably, and having a fairly profound rainbowl in his (or her) occiput. Closer inspection of the bordereau would however reveal a multiplicity of personalities inflicted on the provoking document and a prevision of virtual crime or crimes might unwarily be made before any suitable occasion for it or them had arisen. But under the very eyes of the inspector the traits which feature the sympathetic chiaroscuro coalesce, their contrarieties eliminated in a stable somebody, as by the providential warring of housebreaker with heartbreaker, & of dram drinker with freethinker our social something bowls along bumpily through generations, more generations & still more generations. Who in hell wrote the durn thing anyway?"

mysteries:



[05:21-07:20]

I.5: 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125

[[special-pages index]]

[awkward exceptions to the page-a-day blog-structure, now for both Finnegans Wake and Ulysses, meta-awkwardly meta-indexed so they're easier to meta-update]

Finnegans Wake


preliminaries
themes
prankquean
theatre
oppositions
Trieste
ballad
search
plebiscite
John McCormack, Thomas Moore
Kersse the tailor and the Norwegian captain
lists
Ulysses
livestock
trees
numerology
genitalia
origins of the song "finnegan's wake"
Yeats' Countess Cathleen
lost first draft
ALP reading
Lewis Carroll
timeline of composition
stutter/hesitancy motif
Le Fanu
Percy French
languages
Theosophy
sigla
Unicode for sigla
Mime
Nightlessons
sheetmusic-abc-midi-wav-mp3-blogger
Storiella
pre-Draft 6
Draft 6
Issy's footnotes
Issy's letter
3 childhoods
Muddest Thick
blues
Book II closereading
to-do


Ulysses


preliminaries
general themes
Bloomsday, 16 June 1904
clocktime in Ulysses
prices in 1904 Dublin
Gogarty and Joyce
"The Holy Office" (annotated) 1904 poem by James Joyce
3rd person

music
Proteus path
linkrot
Bloomsday map

Stephen in Telemachus
#7 Eccles

Martin Harvey
editing
potato
googlemaps
tobacco
Martha
boardgame
VR
hypermedia
macintosh
online maps
parable of plums



FW by phrase

Sir Tristram


[in the old days each of these would have been padded out into dissertations with fashionable litcrit-ese, but nowadays the important parts can be 90% assembled in a few hours with google and fweet, with the last 10% crowdsourced by a live community]


Friday, December 20, 2013

Page 106

Assigned reading (1 par [] plus 149 notes) [secondary] [*]



[Of all the Wide Torsos in all the Wild Glen, O'Donogh, White Donogh? passim
[♬ I'm the Stitch in his Baskside You'd be Nought Without Mom]
[A Boob Was Weeping This Mower was Reaping] abc/midi sheetmusic pdf jpg
[♬Welikin's Douchka Marianne]



FDV: ""

FDV2: ""

mysteries:



[03:26-05:22]

I.5: 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125

[Joyce's numerology]

[to be taken with giant grains of salt until better evidence is offered]


1132 [fweet-50]
(death of Finn MacCool at A.D. 283; 283 x 4 = 1132)


 566
013.36 "566 A.D."
014.07 "566 A.D."
293.13 "Vieus Von DVbLIn"
chronogram: V + V + D + V + L + I = 566 [014.07]
497.26 "his five hundredth and sixtysixth"


 432 [fweet-9]


 111 [fweet-37]
VI.B6.189d: '*A* has 111 children — 3 —' (first dash dittoes 'has', second dash dittoes 'children'; only first four words crayoned)


  29 [fweet-35]


  12 [fweet-60]


   7 [fweet-232?]



013.14 "Dbln. W. K. O. O."
D + B + L + N = 32, W + K + O + O = 64, using A-Z = 1-26 ["64"??]

019.20 "Axe on thwacks on thracks, axenwise. One by one place one be three dittoh and one before. Two nursus one make a plausible free and idim behind."
if x = 1 and y = 36, (x+x+x) times (x+y) = 111 ['36'????]
FDV: "Subdivide and sumdolot → Somedivide and sumthelot
and the tale comes out the same. → but the tally turns round the same balifuson.
Axe plays axe on axe axewise. → Axe on thwacks on thracks, axenwise.
One by one please one be three and one before. →
One by one place one be three, dittoh, and one before.
Two nursus one make free and idem behind. →
Two nursus one make a plausible free and idim behind."

035.24 "K. O. Sempatrick's Day and the fenian rising"
Saint Patrick's Day, 17 March (17) + Fenian Rising, 1867 (67) = 1767 (Joseph Sheridan Le Fanu: The House by the Churchyard, ch. 1: (begins) 'A.D. 1767')

092.12 "a pairless trentene"
30 - 2 = 28

093.12 "the twofromthirty advocatesses"

095.14 "the Kay Wall by the 32 to 11"
using A-Z = 1-26, K = 11, W = 23 (mirrored into 32 and 11)

105.03 "Twenty of Chambers, Weighty Ten Beds and a Wan Ceteroom"
20 + 90 + 1 = 111

159FDV: "28 = 1+2+3+4+5+6+7
14 = 1+6+7 = 2+3+4+5"

159.33 "he'll make Number 106"
using A-Z = 1-26, James Joyce = 106

201.30 "Olaph lamm et, all that pack?"
Hebrew letter values: aleph (A) = 1; lamedh (L) = 30; pe (P) = 80 (1 + 30 + 80 = 111

211.17 "three hundred and sixtysix"

213.27 "Six shifts, ten kerchiefs, nine to hold to the fire and this for the code, the convent napkins, twelve, one baby's shawl."
6 + 10 + 9 + 1 + 12 + 1 = 39 articles of clothing (thirty-nine Articles of Church of England) [534.12]
6 + 10 (9 + 1) + 12 + 1 = 29
6 + 10 = 16 = P; 12 = L; 1 = A (using A-Z = 1-26)

265.25 "only two millium two humbered and eighty thausig nine humbered and sixty radiolumin lines"
190,080 (inches in three miles) x 12 = 5,280 (feet in one mile) x 432 = 2,280,960 (twelfths of an inch in three miles) [.27] [.L05]

271.F01 "All his teeths back to the front, then the moon and then the moon with a hole behind it."
VI.B.45.129: '32 = teeth / 1 = moon / sixerords point hole' (Armenian vecerord: the sixth; Armenian vec: six)
(23 + 1 + 16 = 40)
(32, 1 + 10 = 3211)

282.30 "pin puff pive piff, piff puff pive poo, poo puff pive pree, pree puff pive pfoor, pfoor puff pive pippive, poopive, Niall Dhu, Foughty Unn, Enoch Thortig, endso one, like to pitch of your cap, pac, on to tin tall spillicans"
assuming four = *X* = Roman X = ten, then ten + five = fifteen (one-five)
pippive (one-five, 15) + poopive (two-five, 25) + Niall Dhu (nil-two, -2) + Foughty Unn (41) + Enoch Thortig (31) + endso one (1) = 111

283.F01 "Twelve buttles man, twentyeight bows of curls, forty bonnets woman and ever youthfully yours makes alleven add the hundred."
12 + 28 + 40 + 31 = 111

285.22 "helve's fractures. In outher wards, one from five, two to fives ones, one from fives two millamills with a mill and a half a mill and twos twos fives fives of bully clavers."
twelve factorial = 479,001,600
(5 - 1 = 4)
(2 + 5 x 1 = 7)
(5 x 2 - 1 = 9)
(1000 + ½ x 1000 + 2 x 2 x 5 x 5 = 1600)

286.03 "P.t.l.o.a.t.o."
using A-Z = 1-26, Ptloato = 99 [this is silly!]
FDV: Ploto → Ploato →? p.l.o.t.o.

347.16 "the great day and the druidful day come San Patrisky and the grand day, the excellent fine splendorous long agreeable toastworthy cylindrical day, go Sixt of the Ninth, the heptahundread annam dammias"
Saint Patrick landed in Ireland in A.D. 432 + heptahundred (700 [.19]) = 1132

420.19 "29 Hardware Saint. Lendet till Laonun. Baile-Atha-Cliath. 31 Jan. 11.32 A.D. Here Commerces Enville. Tried Apposite House. 13 Fitzgibbets. Loco. Dangerous. Tax 9d. B. L. Guineys, esqueer. L.B. Not known at 1132 a. 12 Norse Richmound. Nave unlodgeable. Loved noa's dress. Sinned, Jetty Pierrse. Noon sick parson. 92 Windsewer. Ave. No such no. Vale. Finn's Hot. Exbelled from 1014 d. Pulldown. Fearview. Opened by Miss Take. 965 nighumpledansextiffits. Shout at Site. Roofloss. Fit Dunlop and Be Satisfied. Mr Domnall O'Domnally. Q.V. 8 Royal Terrors. None so strait. Shutter up. Dining with the Danes. Removed to Philip's Burke. At sea. D.E.D. Place scent on. Clontalk. Father Jacob, Rice Factor. 3 Castlewoos. P.V. Arrusted. J.P. Converted to Hospitalism. Ere the March past of Civilisation. Once Bank of Ireland's. Return to City Arms. 2 Milchbroke. Wrongly spilled. Traumcondraws. Now Bunk of England's. Drowned in the Laffey. Here. The Reverest Adam Foundlitter. Shown geshotten. 7 Streetpetres. Since Cabrank. Seized of the Crownd. Well, Sir Arthur. Buy Patersen's Matches. Unto his promisk hands. Blown up last Lemmas by Orchid Lodge. Search Unclaimed Male. House Condamned by Ediles. Back in Few Minutes. Closet for Repeers. 60 Shellburn. Key at Kate's. Kiss. Isaac's Butt, Poor Man. Dalicious arson. Caught. Missing. Justiciated. Kainly forewarred. Abraham Badly's King, Park Bogey. Salved. All reddy berried. Hollow and eavy. Desert it. Overwayed. Understumped. Back to the P.O. Kaer of. Owns owe M.O. Too Let. To Be Soiled. Cohabited by Unfortunates. Lost all Licence. His Bouf Toe is Frozen Over. X, Y and Z, Ltd, Destinied Tears. A.B, ab, Sender. Boston (Mass). 31 Jun. 13.12 P.D."
31 is AL in Hebrew numerology
13 is AL if using A-Z = 1-26
(13 is opposite of 31)
(92 is opposite of 29)
Battle of Clontarf, 1014

586.23 "half back from three gangs multaplussed on a twentylot add allto a fiver with the deuce or roamer's numbers ell a fee and do little ones"
VI.B6.046g: 'with ten off 3 twenty & 7 on top of that = 57'
(plus five plus two)

601.13 "Fiftines andbut fortines by novanas andor vantads by octettes ayand decadendecads by a lunary with last a lone."
VI.B.3.076c (b): 'Is when she first counted 15 then 14'
Fritz Mauthner: Beiträge zu einer Kritik der Sprache, III.151: (lists nine languages in which the number eighteen is composed in ten different ways)
15 + 14 = 9 + 20 = 8 + 21 = 28 + 1 = 29 [??]

617.23 "Femelles will be preadaminant as from twentyeight to twelve."
twenty-eight to twelve = 11:32 [maybe]

618.13 "about 4.32 or at 8 and 22.5"
Saint Patrick landed in Ireland in A.D. 432
eight and twenty to five = 4:32 [but 22.5 would be 4:40]

619.27 "Terce for a fiddler, sixt for makmerriers, none for a Cole."
VI.B.47.034a (g): 'terce for a fiddler sixt for a none for a Cole'
3 + 6 + 0 = 9 [so what?]

627.14 "A hundred cares, a tithe of troubles and is there one who understands me?"
100 + 10 + 1 = 111 [i got 111 problems...]

628.02 "my cold mad feary father"
Roman numeral MCM (1900) + German vier: 4 = 1904 [way too clever]