FDV: "sitting moping all by himself & there was Anna Livia running about as if she was ten in a short skirt and painted cheeks trying to whistle the rakes of Mallow and not a budge out of him no more than the wall. Is that a fact? That's a fact."
FDV2: "sitting moping all by himself on his benk his hair combed over his eyes,
staring dreeing his weired keeking on loft up at the sternes, &
there was Anna Livia running about as if she was a girl ten in a short
summer skirt and painted cheeks & a powdery nose cooking meddering
& an odd time she medden him all sorts {up blooms} of fisk and eyes
to plaise him & as quick as she'd bring {run with} them up on the
{her} tray the old chap'd cast them from him if he didn't peg the tea at
her trying to whistle the Rakes of Mallow and not a mag out of him no
more than the wall. Is that a fact? That's a fact."
FDV: "Sure, she's nearly as bad herself. Who? Anna Livia? Yes, Anna Livia. Do you know that she was calling girls into him? She was? Ah, go to God? O, tell me all I want to hear. Letting on she didn't care. Didn't you see her at the window playing the grand piano? Sure, she can't play the piano. Of course she can't, it was all a blind. Well, I never heard the like of that. Tell me more. Tell me all. Well the old chap was as glum as anything"
FDV2: "Don't you know he was born at he's a bairn of the sea, Waterhouse
the waterbaby? O, I know, so he was. HCE has blue in his ee. Sure, she's
nearly as bad herself. Who? Anna Livia? Yes, Anna Livia. Do you know
that she was calling girls into him? She was? Ah, go to God? O, tell me
all I want to hear. Letting on she didn't care. Didn't you see her at
her windeye pretending to play a fiddle she has without a bottom? Sure,
she can't play the fiddle. Of course she can't, bottom or not, it was
all a blind. Well, I never heard the like of that. Tell me more. Tell me
all. Well the old chap was as glum as could be"
FDV: "O, tell me now about Anna Livia! I want to hear all about Anna Livia. Well you know Anna Livia. Yes {of course} I know Anna Livia. Tell me now. Tell me now. You'll die when you hear. Well, you see, when the old chap did what you know. Yes, I know, go on. Or whatever it was he did in the park. He's an awful old rep. What was it he did at all? It was in the papers what he did. O, the old rep!"
FDV2: "O tell me all now about Anna Livia. I want to know all about Anna
Livia. Well you know Anna Livia? Yes, of course, I know Anna. Tell me
all. Tell me now. You'll die when you hear. Well, you see, when the old
chap did what you know. Yes, I know, go on. Or whatever it was they try
to make out he tried to do in Phoenix park. He's an awful old rep. What
was it he did at all? It was put in the papers what he did. Time will
tell. I know it will. O, the old rep!"
French: "O, dis-moi tout d’Anna Livie! Je veux tout savoir d’Anna Livie! Eh bien! tu connais Anna Livie? Bien sûr tout le monde connaît Anna Livie. Dis-moi tout, dis-moi vite. C’est à en crever! Alors, tu sais, quand le vieux gaillarda fit krach et fit ce que tu sais. Oui, je sais, et après, après? Lave tranquillement ton linge et ne patauge pas tant. Retrousse tes manches et délie ton battant. Et ne me cogne pas avec ta caboche, hein! Ou quelque fut le tréfleuve que le triplepatte qu’on dit qu’il trouva dans le parc de l’Inphernix. C’est un beau saalaud! "
Italian: "Raccontami di Anna Livia. Tutto sapere vo’ di Anna Livia. Beh, conosci Anna Livia? Altro che, conosciamo tutte Anna Livia! Dimmi tutto, e presto presto. Roba da chiodi! Beh, sai quando il messercalzone andò in rovuma e fe’ ciò che fe’? Si, lo so, e po’ appresso? Lava pulito e non sbrodolare! Rimboccamaniche e scioglilinguagnolo. Ma la zucca per te se mai ti pieghi. O cosa mai fece bifronte o triforo in quell’infenice di porco nastro? Oibo’, quel lughero malandrone! Che sudiciume di camiciaccia!" [notes]
FDV: "and so, it is to you blacksheep, to you, pick of the waste paper basket, to you, unseen blusher of an obscene coalhole, that your coalblack mummy is acoming, running with her tidings, skipping the weirs, ducking under bridges, rapidshooting round the corners,"
FDV2: "and so, thank God from the innermost depths of your heart, it is to you
blacksheep, to you, pick of the waste paper basket, ay, to you, unseen
blusher of an obscene coalhole, that your turfbrown mummy is acoming,
little oldfashioned mummy, little wonderful [...] running with her
tidings, all the news of the greatbig world, bellhopping the weirs,
ducking under bridges, rapidshooting round the corners, by the hills of
Tallaght & the Pool of the phooka & places called Blessington
&"
FDV: "you shared with underlings the overload of your extravagance? [7] Pariah, Cannibal Cain, you oathily forswore the womb that bore you & the paps you sometime sucked and ever since you have had jigs & jimjams, haunted by a sense of not being all you might have been:"
FDV2: "you shared with underlings the overload of your extravagance? Am I not
right? Look up, old son, & take yr medicine! And remember silence
means consent, Mr Anklegazer. [7] Pariah, Cannibal Cain, you oathily
forswore the womb that bore you & the paps you sometime sucked and
ever since you have been one black mass of jigs & jimjams, haunted
by a sense of having been or not being all you might be or might have
been:"